1. 四川成都职高学校 > 职高学校招生动态 > 招生简章 >

伯俞泣杖文言文翻译是什么

摘要:《伯俞泣杖》翻译 汉代韩伯俞,梁州人,天性很孝顺,母亲教育他,一向很严格。每次有小的过错,就用手杖打他,伯俞跪着受杖没有什么怨恨。一天,又用手杖打他,伯俞大哭。母

伯俞泣杖文言文翻译是什么

伯俞泣杖文言文翻译是什么

《伯俞泣杖》翻译

汉代韩伯俞,梁州人,天性很孝顺,母亲教育他,

,一向很严格。每次有小的过错,就用手杖打他,伯俞跪着受杖没有什么怨恨。一天,又用手杖打他,伯俞大哭。母亲惊讶的问他:“往日用杖打你,总是心悦诚服的接受,没有有时哭泣的现象,今天用杖打你,为什么独独的哭泣?”伯俞说:“以往儿子犯了过失,挨打感到很疼痛,知道母亲很康健,今天母亲打的力量,不能让我疼痛,知道母亲体力已经衰退了,担心以后的时间不多了,所以悲伤哭泣啊!”

李文耕说:做儿子的,是父母所养育并使他渐渐强壮;父母的精力,是儿子拖累并使他们逐渐柔弱。况且光阴如白驹过隙的.景象,频频催人易老;年迈父母如被风吹的蜡烛,容易熄灭。父母儿子聚合在一起共享伦之乐的,有能够到一百多年以外的吗?韩公(韩伯俞)的母亲用力打儿子,不能让儿子疼痛,真正是伤心的话语,让人不忍心读下去。

《伯俞泣杖》原文

汉韩伯俞、梁人。性至孝。母教素严。每有小过。辄杖之。伯俞跪受无怨。一日、复杖。伯俞大泣。母讶问曰。往者杖汝。常悦受之。未尝或泣。今日杖汝。何独泣乎。伯俞曰。往者儿得罪。笞尝痛。知母康健。今母之力。不能使痛。知母力已衰。恐来日无多。是以悲泣耳。

李文耕曰。人子之身。父母所育之使日强者也。父母之力。人子所累之使日弱者也。况驹隙之景频催。风烛之膏易殒。天伦聚乐。有能至百年外者乎。韩公母力不能使痛一言。真伤心语。不堪读也。

  • 姓名:
  • 专业:
  • 层次:
  • 分数:
  • 电话:
  • 微信:
  • 地址:

文章标题: 伯俞泣杖文言文翻译是什么

本文地址:http://www.gaozhi1.cn/plus/view.php?aid=98984

关键词:伯俞泣杖文言文翻译

本文由四川成都职高学校发布,不代表四川成都职高学校立场,转载联系作者并注明出处:http://www.gaozhi1.cn



联系我们

在线咨询:点击这里给我发消息

微信号:

工作日:9:30-18:30,节假日休息